Unsere Preise
Die Preise für unsere Übersetzungsdienste variieren entsprechend
- der Länge des Textes der zu übersetzen ist
- dem Schwierigkeitsgrad des Textes
- der Kombination der Ausgangs-und Zielsprache des Textes
- dem zeitlichen Aufwand der Übersetzer (Lieferzeit)
Nach diesen Kriterien wird der Preis pro Zeile berechnet. Es gibt ebenfalls einen Mindestauftragswert für Erstaufträge. Die genauen Preise für unsere sonstigen Leistungen - Callcenter, Vertonungen oder Sprachkurse - erhalten Sie am schnellsten bei einer direkten Anfrage in unserem Büro. Dann können die Mitarbeiter speziell auf Ihren Text und Ihre Wünsche
für die Übersetzung eingehen. Kontaktieren Sie die Mitarbeiter doch einfach! Ihr Anruf oder eine E-Mail von Ihnen wird sehnlichst erwartet.
Globales und internationales Denken
Es gibt bestimmte rhetorische Mittel, wie beispielsweise Metaphern oder idiomatische Wendungen, die sich je nach Kulturkreis unterscheiden und die daher oft problematisch in der Übersetzung sind. So kann es zu Problemen führen, bestimmte Körperteile in einem Text zu erwähnen, da diese in unterschiedlichen Kulturen oft anders angesehen und bewertet werden und ihr Auftauchen als „political incorrect“, bzw. schlichtweg unhöflich gewertet werden könnte.
Ein Beispiel ist ein deutscher Rucksackhersteller für Bergtouren, der in einem Katalog die humorvolle Bemerkung eingebunden hatte, dass man den jeweiligen Kunden zwar nicht selbst den Berg hoch tragen würde, ihm der Aufstieg durch die angepriesene Ausrüstung aber erheblich erleichtert würde. Bei der Übersetzung ins Tadschikische musste dieser Abschnitt ausgelassen werden, da er der östlichen Dienstleistungsüberzeugung widerspricht.
Die meisten Metaphern und Wendungen lassen sich problemlos aus dem Deutschen ins Tadschikische transferieren. Allerdings ist es dennoch ratsam die schwierigen Verwendungen im Vorhinein mit dem Übersetzungsdienstleister abzusprechen.
Preise. Übersetzungen + Dolmetscher Einsätze. Tadschikisch - Deutsch. Übersetzungsbüro